|
本英文-中文词汇表由红十字国际委员会编写,按照英文字母顺序排列,主要是关于国际人道法和红十字相关活动的词汇。对于《日内瓦公约》及其附加议定书中的相关词汇,我们都标注了出处。我们会定期对词汇表进行更新和修改,如有任何变动,恕不另行通知。
我们欢迎任何意见和评论,请与我们联系:
另请参见人名地名英汉对照表。
English-Chinese Glossary
Standard Terminology on International Humanitarian Law (IHL) and Red Cross activities
compiled by ICRC Regional Delegation in Beijing
英汉词汇表
有关国际人道法和红十字相关活动的标准术语
由红十字国际委员会东亚地区代表处编写
| English | Chinese | Reference |
| abandoned ordnance | 被弃置的武器 |  |
| absolve from responsibility | 免除责任 |  |
| abuse | 违法行为 |  |
| abuse of emblem | 滥用标志 | GC I, 53 |
| accede to | [法] 加入(条约) | GC I/II/III/IV, 60/59/139/155 |
| access to | 前往 | AP I, 15(4) |
| access to detention places | 准许出入拘留场所 |  |
| access to humanitarian relief | 获得人道救济 |  |
| access to victims | 接触受害(难)者 |  |
| accession | [法] 加入 | AP I, 94 |
| account for persons reported missing | 说明被报告失踪之人的下落 |  |
| accountability | 责任 |  |
| accuse | [法] 控告 |  |
| acquit | [法] 宣告无罪 |  |
| active hostilities | 实际战斗 | AP I, 33(1) |
| activities, intellectual and physical | 文化与体育活动 | GC III, Part III, Section II, Chapter V |
| acts harmful to the enemy | 害敌行为 | AP I, 13 (1) |
| ad hoc member | 特设委员 | AP I, 90(3)(b) |
| ad hoc tribunal | 特设法庭 |  |
| additional protocol | 附加议定书 |  |
| adopt | [法] 通过 | AP I, 18 (2) |
| adopt by consensus | 经协商一致通过 |  |
| advance warning | 事先警告 | AP I, 57(2)(c) |
| adverse distinction | 不利区别 | AP I, 69(1) |
| adverse party | 敌方 | AP I, 70(1) |
| advisory opinion | 咨询意见 |  |
| Advisory Service (of the ICRC) | (红十字国际委员会)咨询服务处 |  |
| advocacy | 拥护;提倡;主张 |  |
| aerial bombardment | 空袭 | GC IV, 95 |
| aggression | 侵略 | AP I, Preamble |
| agreement | [法] 协定;协议 |  |
| agreement to suspend combat | 休战协议 |  |
| aid society | 救济团体 | AP I, 9(2)(b) |
| airborne troops | 空运部队 | AP I, 42(3) |
| aircraft in distress | 遇难飞机 | AP I, 42(1) |
| air-delivered incendiary weapon | 空投燃烧武器 |  |
| air-raid shelter | 防空掩蔽部 |  |
| alien occupation | 外国占领 | AP I, 1(4) |
| alignment | (操作台)对线 |  |
| allegation | [法] 指称,主张,控告 | AP I, 90(2)(a)、90(7) |
| alleged offence | [法] 被指称的罪行,被控罪行 | AP I, 88(2) |
| alleviate suffering | 减轻痛苦 | GC IV, 13 |
| ambulance volunteer | 急救队志愿者 |  |
| amendment | [法] 修正,修正案 | AP I, 97 |
| ammunition | 弹药 | AP I, 13(2)(c) |
| amputees | 截肢(患)者;肢体切除者 |  |
| annual appeals | 年度资金需求 |  |
| annual declaration | 年度宣布 |  |
| ante-mortem data | 生前信息 |  |
| anti-personnel mine | 杀伤人员地雷 |  |
| apartheid | 种族隔离 | AP I, 85(4)(c) |
| apparently harmless portable object | 表面无害的便携物体 |  |
| appeal to the ICRC and the protecting power | 向红十字国际委员会和保护国求助 |  |
| Appeals Chamber | [法] 上诉分庭 | SICC, 39 |
| Appeals Division | [法] 上诉庭 | SICC, 39 |
| application of conventions | [法] 公约的适用 | AP I, 3 |
| arbitrary action | 任意行为 |  |
| arbitrary deprivation of liberty | 任意剥夺人身自由 |  |
| arbitration | [法] 仲裁 |  |
| area bombardment | 区域轰击 |  |
| area weapons | 面目标杀伤武器 |  |
| armament | 武器(装备) | AP I, 28(3) |
| armed and security forces | 武装与安全部队 |  |
| armed forces | 武装部队 | AP I, 43 |
| armed opposition group | 武装反对团体 |  |
| army integration camp | 军队集训营 |  |
| article | [法] 条款 |  |
| artificial limb | 假肢 |  |
| artillery shells | 炮弹 |  |
| assigned residence | 指定居所 | GC IV, 41 |
| assigned target | 指定目标 |  |
| assistance kits | 援助物资包 |  |
| assume responsibility (obligation) | 负责,承担责任(义务) | AP I, 83(2) |
| asylum | [法] 庇护 |  |
| attestation of detention | 拘留证明 |  |
| auspices | 帮助 |  |
| auxiliary stretcher-bearer | 辅助担架员 | GC I, 25 |
| availability | 可获得性;可用性 |  |
| available information | 可获得的信息 |  |
| awareness-raising | 提高警惕(地雷)意识 |  |
| back-up self-deactivation feature | 后备自失能特征 |  |
| bacteriological (biological) weapons | 细菌(生物)武器 |  |
| badges | 徽章,勋章;标记 | GC III, 18 |
| Basel Agency | 巴塞尔寻人档案局 |  |
| belligerent | 交战的 | GC IV, 4 |
| belligerent reprisal | 交战报复行为 |  |
| best practice | 最优实践 |  |
| biological weapon | 生物武器 |  |
| blast mine | 爆破地雷 |  |
| blinding laser weapon | 激光致盲武器 | CCW P IV |
| body bag | 裹尸袋 |  |
| body of law | [法] 法律部门 |  |
| booby trap | 饵雷;诱杀装置 |  |
| branch (Red Cross) | 分会 |  |
| breaches | 破坏(公约的行为) | AP I, 75(7)(b) |
| breakaway region | 分裂地区 |  |
| buffer zone | 缓冲地带 |  |
| bulletin | 快报;公告 |  |
| burial at sea | 海葬 | GC II, 20 |
| camp | 营地,战俘营 | GC III, 19 |
| camp commander | 战俘营长官 | GC III, 39 |
| capacity building | 能力建设 |  |
| capture | 拿捕;俘获,缴获 | AP I, 22(1);AP I, 37(1) |
| capture card | 被俘邮片 | GC III, 71 |
| captured combatant | 被俘战斗员 |  |
| casualty | 伤亡人数;伤亡 |  |
| censor content of message | 检查信息的内容 |  |
| censorship | 审查;检查 | GC IV, 112 |
| center containing monuments | 纪念物中心 |  |
| Central Tracing Agency (CTA) | 中央寻人局 | AP I, 33(3) |
| certified true copy | 经认证无误的副本 |  |
| cessation of active hostilities | 实际战事停止 | GC III, 118 |
| chain (line) of command | 指挥系统;指挥链 |  |
| chain of evacuation | 撤离系统;后送系统 |  |
| Chamber | 分庭 | SICC, 39 |
| chaplains | 随军牧师;牧师 | AP I, 43(2) AP II, 5(1)(d) |
| chemical weapon | 化学武器 |  |
| child soldiers | 儿童兵 |  |
| children in occupied territory | 在被占领地内的儿童 |  |
| civil aviation | 民用航空 | AP I, Annex I, 8(1) |
| civil capacity | 民事能力 | GC III, 14 |
| Civil Code | 民法典 |  |
| civil defence | 民防 | AP I, 8(3)(a) |
| civil law | 民法 |  |
| civil protection | 民防 |  |
| civil society | 民间,民间社会 |  |
| civilian | 平民 | GC IV |
| civilian authorities | 民政当局 | AP I, 83(2) |
| civilian concentrations | 平民聚集区 |  |
| civilian hospital | 民用医院 | GC IV, 19 |
| civilian internees | 平民被拘禁者,被拘禁的平民 |  |
| civilian object | 民用物体 | AP I, 48 |
| civilian personnel | 文职人员 | GC I, 35 |
| civilian persons | 平民;平民个人 | GC IV |
| civilian police | 民事警察 |  |
| civilian population | 平民居民 | GC IV, 49 |
| civilian property | 平民财产 |  |
| closure | 封闭措施 |  |
| cluster bomb (unit) | 集束炸弹(组) |  |
| cluster munitions | 集束弹药 |  |
| co-belligerent State | 共同作战国 | GC IV, 4 |
| code of conduct | 行为守则 |  |
| codification | 法典编纂 |  |
| coercion | 强迫;胁迫 | GC III, 17 |
| collateral | 附带的;间接的 |  |
| collect and deliver messages | 收集和传递信息 |  |
| collection point | 收集点 |  |
| collective centre | 收容中心 |  |
| collective punishment | 集体处罚 | GC III, 87 |
| collective talk | 集体谈话 |  |
| combatant | 战斗员 | AP I, 1(2) |
| commander | 司令官;指挥官 | AP I, 87 |
| commander-in-chief | 统帅;总司令 | GC II, 37 |
| commentary | 评注 |  |
| commissioned officer | 军官 | GC III, 39 |
| common law detainee | 刑事犯 |  |
| communication with the enemy | 与敌方之联络 |  |
| community leader | 社会团体领导人 |  |
| competence for cooperation | 合作权限 |  |
| competent authorities | 主管当局 | GC IV, 73 |
| complaint | [法] 申诉 | GC IV, 101 |
| compliance with | 遵守,遵照 | AP I, 29(1) |
| component of the Movement | 运动的组成部分 |  |
| comprehensive declaration | 综合声明 |  |
| concurring opinion | 附和意见 |  |
| condition of captivity | 关押条件 |  |
| condition of transfer | 移送的条件 |  |
| conduct of attack | 实施攻击 |  |
| conduct of defense | 防御实施 |  |
| conduct of hostilities | 敌对行为;作战行为 |  |
| confidential report | 保密报告 |  |
| confidentiality | 保密性 |  |
| confiscate | 没收 |  |
| connected offences | [法] 累犯 |  |
| constructive dialogue | 具有建设性的对话 |  |
| consultation | 磋商 | AP I, 90(3)(a)(i) |
| contact zone | 接触地带 | AP I, 26(2) |
| control zone | 控制区 |  |
| convention | 公约 |  |
| conventional international law | [法]协定国际法 |  |
| conventional weapons | 常规武器 |  |
| convict | [法] 判罪,定罪 |  |
| conviction | 信念;[法] 宣告有罪 | AP I, 75(1);AP I, 75(4) |
| convoy | 车队;运输队 | GC IV, 21 |
| corporal punishment | 体刑;体罚 | AP I, 75(2)(a)(iii);AP II, 4(2)(a) |
| correctional institution | 管教所 |  |
| correspondence | 通信;信件,函件 | GC III, 76 |
| corrugated iron sheeting | 瓦楞铁皮 |  |
| Council of Delegates | 代表会议 |  |
| cremation burial | 火葬 |  |
| crime against humanity | 危害人类罪 |  |
| cruel or inhuman treatment | 残忍或不人道待遇 |  |
| cultural heritage | 文化遗产 |  |
| cultural property | 文化财产 | AP I, 38 |
| custodian | 监护人 |  |
| customary international humanitarian law | [法] 习惯国际人道法 |  |
| customary law | [法] 习惯法 |  |
| damage | 损害 |  |
| dangerous forces | 危险力量 |  |
| death certificate | 死亡证明;死亡证 | GC IV, 129 |
| death penalty | 死刑 | AP I, 76 |
| deception | 诡计 |  |
| decision | [法]裁决;决议;判决 | GC III, 96 |
| declaration of succession | 宣告继承 |  |
| decoy | 假目标 | AP I, 37(2) |
| defense position | 防御阵地 |  |
| degrading treatment | 有辱人格的待遇 | CAT |
| delegate general | 总代表 |  |
| delegation | 代表处 |  |
| delivery system | 投射系统 |  |
| demilitarized zone | 非军事化地带 | AP I, 60 |
| demining | 排雷 |  |
| denial of justice | [法] 拒绝审判;司法不公 |  |
| dense | 密集 |  |
| densely populated area | 人口稠密区 | AP I, 58(b) |
| denunciation | [法] 退约 | AP I, 99 |
| deport | 驱逐 |  |
| deportation | 驱逐(出境) | GC IV, 49 |
| depositary | 保存者 |  |
| derogate | [法] 克减 |  |
| describe | [法] 规定 |  |
| despoil | 剥劫 | GC I, 15 |
| destocking | 减少畜养 |  |
| destruction | 毁坏 |  |
| detainee | 被拘留者 | GC IV, 76 |
| detaining power | 拘留国 | GC IV, 81 |
| detention | 拘留 | AP I, 33(2) |
| detention conditions | 拘留条件 |  |
| detention certificate | 拘留证明 |  |
| dictates of public conscience | [法] 公众良心要求 | AP I, 1(2) |
| didactic support material | 辅助教材 |  |
| dignity | 尊严;人格尊严 | AP I, 75(2)(b) |
| diplomatic protest | 外交抗议 |  |
| direct participation | 直接参与 |  |
| direction | 指挥;指导 |  |
| director of operation | 行动部主任 |  |
| Directorate of the International Committee of the Red Cross | 红十字国际委员会指导委员会 |  |
| disappear | 失踪 |  |
| disaster management | 灾害管理 |  |
| disaster mitigation/reduction | 减灾 |  |
| disaster preparation/preparedness | 备灾 |  |
| disaster response (mechanism) | 救灾(机制) |  |
| disaster risk reduciton | 降低灾害风险 |  |
| disciplinary procedures and sanctions | 惩戒程序和处罚 |  |
| disciplinary punishment | 纪律处罚 |  |
| discrimination | 歧视 | GC IV, 54 |
| dispensary | 诊所 |  |
| dispersed families | 离散家庭 | AP I, 74 |
| displaced persons | 被迁移的人;流离失所者 |  |
| displacement | 迁移 | AP II, 17(1) |
| dissemination | 传播 | AP II, 19 |
| dissemination session | 传播讲座 |  |
| dissenting opinion | [法]不同意见;反对意见 |  |
| dissident | 持不同政见者 | AP II, 1(1) |
| distinction | 区分 |  |
| distinctive emblem | 特殊标志 | AP II, 12 |
| distribution of relief supplies | 分发救援物资 |  |
| district elder | 地区头人,地区长老 |  |
| diversion tactics | 牵制战术,声东击西 |  |
| doctrine | 条令,原则 |  |
| donor | 捐助者;捐献者 | AP I, 11(3) |
| doping control | 兴奋剂控制 |  |
| DOTS | 短程督导化疗 |  |
| DOTS Plus strategy | 短程督导化疗强化方案 |  |
| duly authorized | 正式核准 | AP I, 81(4) |
| dynamics of conflicts | 冲突的动态 |  |
| Editor-at-large | 自由撰稿人 |  |
| emergency appeal | 紧急资金需求 |  |
| encircled or besieged area | 被包围地区 | GC I, 15 |
| enforced disappearance | 强迫失踪 |  |
| enforced prostitution | 强迫卖淫 | AP II, 4(2)(e) |
| enforcement | 执行 | GC IV, 82 |
| engage in war | 交战 |  |
| engagement | 交战 |  |
| enshrine | 载入 |  |
| enter into force | [法] 生效 | AP I, 95 |
| entities | 实体 |  |
| environmental hygiene | 环境卫生 |  |
| epidemic | 传染病 |  |
| escort | 护卫、护送 | AP I, 13(2)(b) |
| espionage | 间谍行为 | GC IV, 68 |
| evacuate | 撤离;撤出;撤退 | GC III, 19 |
| evacuation | 撤离;撤退;疏散;后送 | AP I, 78 |
| excessive suffering | 过分痛苦 |  |
| execution | [法] 处决;执行 | AP I, 80 |
| executive decision | 行政决定 |  |
| executive summary | 执行概要 |  |
| exhumation | (尸体)挖掘;迁葬 | GC I, 17 |
| exhume the remains | 挖掘尸体 |  |
| expanding bullet | 易于膨胀的子弹;开花弹 |  |
| expatriate staff | 外籍员工;驻外人员 |  |
| explanatory memorandum | 解释性备忘录 |  |
| exploding bullet | 爆炸性子弹 |  |
| exploring humanitarian law | 探索人道法 |  |
| explosive device | 爆炸性装置 |  |
| explosive remnants of war | 战争遗留爆炸物 |  |
| extermination | 灭绝;消灭 | GC IV, 32 |
| external audit | 外部审计 |  |
| extradition | 引渡 | GC IV, 45 |
| extrajudicial execution | [法] 法外处决 |  |
| facilities for civil defence organization | 给予民防组织的便利 |  |
| facilities for ICRC | 给予红十字国际委员会的便利 |  |
| facilities for prisoners’ representatives | 给予战俘代表的便利 |  |
| facility | 便利,设施 | GC IV, 30 |
| fact sheet | 情况介绍 |  |
| fact-finding commission | 实况调查委员会 | AP I, 90 |
| families | 家人,家属;家庭 | AP I, 16(3) GC IV, 24 |
| families separated by conflict | 因冲突而离散的家庭 |  |
| family life | 家庭生活 | GC IV, 82 |
| family rights | 家庭权利 | GC IV, 27 |
| Family Visitation Allowance Programme (FVAP) | 家人探望补助项目 |  |
| female-headed family | 女性支撑的家庭 |  |
| field mortality | 阵亡率 |  |
| final act | 最后文件 |  |
| final talk | 最终会谈 |  |
| financial appeal | 资金需求 |  |
| finding | 裁决;调查结果 |  |
| first aid | 急救 |  |
| first responder | 第一反应者 |  |
| focal point | 归口单位;协调单位 |  |
| follow-up outreach visit | 后续回访服务 |  |
| force majeure | 不可抗力 |  |
| forcibly transfer | 强制移送 |  |
| forensic | 法医学 |  |
| forward elements | 先头部队 | AP I, 26(2) |
| founder of the ICRC | 红十字国际委员会的创始人 |  |
| fragmentation mine | 破片地雷 |  |
| friendly casualty | 误伤 |  |
| fundamental guarantee | 基本保证 | AP I, 75 |
| general nurse | 全科护士 |  |
| general practitioner | 全科医生 |  |
| general principle | 一般原则 | AP I, 32 |
| general protection of children (women) | 对儿童(妇女)的一般保护 |  |
| Geneva Conventions | 《日内瓦公约》 |  |
| Geneva Conventions Acts | 《日内瓦公约草案》 |  |
| genocide | 种族灭绝 |  |
| gentleman’s agreement | 君子协定 |  |
| good faith | 诚实信任 |  |
| good offices | 斡旋 | GC I, 11 |
| govern | 规制;调整 |  |
| governing law | 准据法 |  |
| government in place | 在任政府 |  |
| grave | 墓地 |  |
| grave breaches | [法] 严重破坏(行为) | AP I, 11(4) |
| Graves Registration Service | 墓地登记处 |  |
| guarantees of judicial procedure | 司法程序保障 |  |
| guardian (of IHL) | (国际人道法的)捍卫者 |  |
| guideline | 方针;指南;指导原则 |  |
| habeas corpus | [法]人身保护令 |  |
| Hague Convention | 《海牙公约》 |  |
| Hague Regulations | 《海牙章程》 |  |
| harmful treatment | 有害的待遇 |  |
| headquarters | 总部 (ICRC); 总会 (Nat. Society) |  |
| headquarters agreement | 总部协议 |  |
| headquarters appeal | 总部资金需求 |  |
| health | 卫生;保健;健康 | GC IV, 56;GC IV, 76 |
| health post | 卫生站 |  |
| historic monuments | 历史纪念物 |  |
| hors de combat | 失去战斗力的;丧失战斗力的 |  |
| hospital orderlies | 医院勤务员 | GC I, 25 |
| hospital ships | 医院船 | AP I, 22 |
| hospital zone | 医院地带 | GC IV Annex I, 1 |
| hospitalization | 住院 |  |
| hostage | 人质 | AP I, 75(2)(c) |
| hostage-taking | 扣留人质 | AP I, 75(2)(c) |
| hostilities | 敌对行动;战事;敌对状态;战争 | AP I, 31(4) GC I, 26 |
| human dignity | 人的尊严 |  |
| human rights (law) | 人权(法) |  |
| human shield | 人体盾牌 |  |
| humane treatment | 人道待遇 |  |
| humanitarian action | 人道行动 |  |
| humanitarian activities | 人道活动 |  |
| humanitarian convey | 人道物资运输队 |  |
| humanitarian demining | 人道排雷 |  |
| humanitarian diplomacy | 人道外交 |  |
| humanitarian duties | 人道责任 |  |
| humanitarian function | 人道职务 |  |
| humanitarian law | 人道法 |  |
| humanitarian organisation | 人道组织 |  |
| humanitarian relief operations | 人道救济行动 |  |
| humanitarian relief personnel | 人道救济人员 |  |
| humanitarian response | 人道应对活动 |  |
| humanitarian rules | 人道规则 |  |
| humanity | 人道;人性 |  |
| humiliating treatment | 侮辱性待遇 | AP I, 75(2)(b) |
| identification | 识别;辨明;确认身份 | AP I, 18 |
| identification (of the bodies) | 确认(死者)身份;认明尸体 | GC I, 17 |
| identification document | 身份证件 |  |
| identity card | 身份证 | AP I, 18(3) |
| identity disc | 身份牌 | GC I, 16 |
| identity tag | 身份标签 |  |
| illegal detention | 非法拘留 |  |
| illegal transfer | 非法移送 |  |
| illicit export | 非法输出 |  |
| ill-treatment | 虐待 | AP II, 8 |
| imitation (of emblem) | (标志的)模仿;仿冒 | GC I, 53 |
| immunity, legal immunity | [法] 豁免;法定豁免 |  |
| impartiality | 公正 | AP II, 6(2) |
| imperative military reason | 迫切的军事理由 | AP II, 17(1) |
| imperatively required by military necessity | 军事必要所绝对要求 |  |
| implementation | 实施 | AP I, 32 |
| imprisonment | 关押 | GC III, 87 |
| improper use of emblem | 标志的不当使用 |  |
| improvised explosive device | 简易爆炸装置 |  |
| impunity | 逃脱惩罚;免受惩罚 |  |
| in absentia trial | 缺席审判 |  |
| in force | 现行 | GC IV, 51 |
| in kind | 以实物 |  |
| in need | 在危难中、在危急中 |  |
| inalienability/non-renunciation of rights | 不能剥夺/不能放弃的权利 |  |
| incendiary weapon | 燃烧武器 |  |
| incidental damage | 附带损害 |  |
| indecent assault | [法]非礼侵犯 | AP I, 75(2)(b) |
| independence | 独立 |  |
| indicative use | 识别性使用 |  |
| indiscriminate | 不分皂白的 |  |
| indiscriminate attack | 不分皂白的攻击 | AP I, 85(3)(b) |
| individual opinion | [法]个人意见 |  |
| individual (criminal) responsibility | 个人(刑事)责任 |  |
| individual responsibility | 个人责任 | GC IV, 29 |
| individual/private interview | 单独会见 |  |
| information session | 信息通报会 |  |
| initial declaration | 初始宣布 |  |
| initial talk | 初步会谈 |  |
| initiative | 倡议;动议 |  |
| inquire into whereabouts of missing | 查访失踪人员的下落 |  |
| instruction | 指令 |  |
| instruments | [法] (法律)文件/条约 |  |
| insult | 侮辱 | GC IV, 27 |
| integrity, physical and moral | (身心)健全 | AP I, 11(1) |
| inter alia | 其中;除其它事项外 | AP I, 43(1) |
| Inter Arma Cartas | 战时行善 |  |
| Intergovernmental Group of Experts for the Protection of War Victims | 保护战争受害者问题政府间专家组 |  |
| intermediary | 仲裁者;调解者 |  |
| internal armed conflict | 国内武装冲突 |  |
| internal violence (disturbances) | 内部暴行(动乱),内乱,国内动乱(骚乱) | AP II, 1(2) |
| internally displaced person (IDP) | 国内流离失所者 |  |
| International Committee for the Relief of Military Wounded | 伤兵救护国际委员会 |  |
| International Committee of the Red Cross (ICRC) | 红十字国际委员会 | GC IV, 59 |
| International Community | 国际社会 |  |
| International Conference for the Protection of War Victims | 保护战争受害者国际会议 |  |
| International Conference of the Red Cross and Red Crescent | 红十字与红新月国际大会 |  |
| International Federation of Red Cross & Red Crescent Societies (Federation) | 红十字会与红新月会国际联合会(联合会) |  |
| International Institute of Humanitarian Law (IIHL) | 人道法国际研究所 |  |
| International Law and Cooperation within the Movement of the ICRC | 国际法与运动成员间合作部 |  |
| International Prisoner-of-War Agency | 国际战俘局 |  |
| International Red Cross and Red Crescent Movement | 国际红十字与红新月运动 |  |
| International Criminal Court (ICC) | 国际刑事法院 |  |
| International Day of the Disappeared | 国际失踪者日 |  |
| internee | 被拘禁人 | GC IV, 93 |
| internment camp | 拘禁营 |  |
| internment card | 拘禁卡 |  |
| interposition | 干预 |  |
| interpretation | 解释 |  |
| interrogation | 讯问 |  |
| inviolability | 不可侵犯 |  |
| joint message | 联合声明 |  |
| journalist | 新闻记者 | AP I, 79 |
| judge advocate | 军法署 |  |
| judicial | 司法 |  |
| judicial guarantee | 司法保障 | GC I, 3(1)(d) |
| judicial procedure | 司法诉讼程序 | AP I, 75(4) |
| judicial proceedings | 司法程序 | GC III, 104 |
| jurisdiction | [法] 管辖权 | GC III, 17 |
| jus ad bellum | 诉诸战争权 |  |
| jus cogens | 强行法 |  |
| jus in bello | 战时法 |  |
| labour detachment | 劳动队 | GC III, 35 |
| landmine | 地雷 |  |
| law and order | 法治 | AP I, 59(3) |
| law enforcement agency | 执法机构 | AP I, 43(3) |
| law of armed conflict | 武装冲突法 |  |
| law of war | 战争法 |  |
| lawlessness | 秩序混乱,混乱无序的状态 |  |
| laws and customs of war | 战争法律与惯例 | GC I, 13(2)(d) |
| lay down | [法] 规定;制定 | AP I, 59(5) |
| League of Red Cross and Red Crescent Societies | 红十字会与红新月会联盟 |  |
| legacy | 遗产 |  |
| legal adviser | 法律顾问 | AP I, 82 |
| legal conviction | 法律确信 |  |
| Legal Division | 法律部 |  |
| legal provision | 法律规定 |  |
| legality | 合法性 |  |
| legitimacy | 正当性 |  |
| leniency | 宽大 | GC IV, 121 |
| leniency clause | 宽待条款 |  |
| levées en masse | 民众抵抗 |  |
| levy in mass/levee en masse | (战时)全国总动员 |  |
| liaison officer | 联络官 |  |
| light weapon | 轻武器 |  |
| logistics | 后勤 |  |
| loot | 抢掠 |  |
| Magen David Adom (MDA) | 以色列红大卫盾会 |  |
| magistrate | 地方法官 |  |
| makeshift shelter | 临时住所 |  |
| maltreatment | 虐待 |  |
| mandate | 职责;委托 |  |
| manual actuation | 人工致动 |  |
| material conditions of detention | 拘留场所的物质条件 |  |
| MDR TB | 耐多药结核病 |  |
| means | 手段 |  |
| means and methods of combat/warfare | 作战手段与方法 |  |
| measure | 措施 |  |
| medical duty | 医疗职责 | AP I, 16 |
| medical aircraft | 医务飞机 | AP I, 24 |
| medical and religious personnel | 医务及宗教人员 |  |
| medical attention | 医疗照顾 |  |
| medical equipment | 医疗设备 |  |
| medical ethics | 医疗道德 | AP I, 16(1) |
| medical evacuation | 医疗撤离;医疗后送 |  |
| medical experiment | 医学实验 |  |
| medical mission | 医疗任务 | AP I, 23(2) |
| medical permanence | 值班医生 |  |
| medical team | 医疗小组 |  |
| medical transport | 医务运输 | AP I, 18(5) |
| medical unit | 医疗队 | AP I, 18(1) |
| members of governance | 理事会成员 |  |
| mental well-being | 心理健康 |  |
| mercenary | 外国雇佣兵 | AP I, 47 |
| merchant navy | 商船队 |  |
| merits | 事实真相;是非曲直 |  |
| method | 方法 |  |
| micro-credit | 小额贷款 |  |
| microeconomic projects | 微观经济项目 |  |
| military advantage | 军事利益 | AP I, 28(1) |
| military commander | 军事司令官 | AP I, 82 |
| military communiqué | 军事公报 |  |
| military honour | 军人荣誉 |  |
| military manual | 军事手册 |  |
| military necessity | 军事必要 | AP I, 54(5) |
| military objective | 军事目标 | AP I, 12(4) |
| military operation | 军事行动 | AP I, 3(2) |
| military police | 宪兵;军警;军事警察 |  |
| Millennium Development Goals (MDGs) | 千年发展目标 |  |
| mine | 地雷 | GC III, 52 |
| mine action | 反地雷行动 |  |
| Mines-Arms Unit | 地雷与武器处 |  |
| mine awareness | 警惕地雷 |  |
| mine clearance | 排雷 |  |
| mine-detection equipment | 探雷器 |  |
| Mine Risk Education (MRE) | 警惕地雷危险教育 |  |
| minutes of evidence | 作证记录 |  |
| misappropriation | 侵占 |  |
| missing person | 失踪人员 | AP I, 33 |
| mission | 使命;任务团 |  |
| misuse of emblem | 滥用标志 |  |
| mixed tribunal | 混合型法庭 |  |
| mobile weapon | 机动武器 | AP I, 59(2)(a) |
| model agreement | 示范协议 | GC III, 110 |
| model instrument | 示范文件 |  |
| model law | 示范法 |  |
| monitor | 监督 |  |
| moot court | 模拟法庭 |  |
| mortar shells | 迫击炮弹 |  |
| movement integration | 运动的融合 |  |
| murder | 谋杀 | GC IV, 32 |
| mutilation | 残伤肢体 | GC IV, 32 |
| mutilation of dead body | 残毁尸体 |  |
| napalm | 凝固汽油弹 |  |
| National Committee for Implementation of IHL | 实施国际人道法国家委员会 |  |
| National Council (Switzerland) | (瑞士)国民院 |  |
| national legislation | 国内立法 |  |
| National Red Cross headquarters | 各国红十字会总会 |  |
National Red Cross /Red Crescent
Society | 各国红十字会/红新月会 | GC IV, 63(1) |
| National Societies | 各国红会 |  |
| national staff | 当地雇员 |  |
| national implementation | 国内实施 |  |
| National Information Bureau | 国家情报局 |  |
| national insignia | 国徽 |  |
| nationality | 国籍 | AP I, 39 |
| national legislation | 国内立法 |  |
| naval cadets and officers | 海军预备役军官 |  |
| neutral intermediary | 中立调解者 | GC IV, 25 |
| neutral ships | 中立船 |  |
| neutral state | 中立国 | GC I, 10 |
| neutrality | 中立 | GC II, 21 |
| neutralization | 失去效用 | AP I, 52(2) |
| neutralized zones | 中立地带 | GC IV, 15 |
| non-combatantsnational implementation | 非战斗员 | GC IV, 15(a) |
| non-commissioned officer | 士级军官 | GC III, 49 |
| non-defended locality | 不设防地方 | AP I, 59 |
| non-detectable fragments | 无法检测的碎片 |  |
| non-discrimination | 非歧视 |  |
| non-governmental organisation | 非政府组织 |  |
| non-hostile contact | 非敌对接触 |  |
| non-international armed conflict | 非国际性武装冲突 | AP II |
| non-refoulement | 不推回 |  |
| non-renunciation/inalienability (of rights) | 不能放弃/不能剥夺(的权利) |  |
| non-retroactivity of the law (principle of) | 法不溯及既往(原则) |  |
| non-state actor | 非国家参与者 |  |
| notification | 通知 | GC IV, 71 |
| nuclear weapons | 核武器 |  |
| nutritional feeding centre | 营养补给中心 |  |
| object | 物体 |  |
| occupation | 占领 | AP I, 33(2)(a) |
| occupied territory | 被占领领土 | AP I, 45(3) |
| Occupied Territories and Autonomous Territories | 被占领土及自治领土 |  |
| occupying power | 占领国 | GC IV, 57 |
| offensive | 进攻 |  |
| offer services | 提出提供服务的建议 |  |
| officer cadet | 预备军官 |  |
| official statement | 正式声明 |  |
| omission | 不作为 | AP I, 11(1) |
| on the ground | 一线;实地 |  |
| operational commitments | 行动投入、行动预算 |  |
| operational delegation | 行动代表处 |  |
| operational update | 最新动态 |  |
| opinio juris | [法] 法律确信 |  |
| opinio juris sive necessitatis | [法] 法律或必要确信 |  |
| orthopaedic workshop | 假肢康复中心 |  |
| Orthopaedic Rehabilitation Centre (ORC) | 假肢康复中心 |  |
| orthopaedics | 矫形;整形 |  |
| orthoses | 矫形器 |  |
| other persons afforded specific protection | 给予特定保护的其他人员 |  |
| outrages upon dignity | 对人格尊严的侵犯 |  |
| Outreach Prosthetic Program (OPP) | 假肢回访项目 |  |
| parachutist | 跳伞员;伞兵 |  |
| paragraph | [法] 款;段 |  |
| parlementaire | 军事谈判代表 |  |
| partnership | 伙伴关系 |  |
| peace-enforcement operation | 执行和平行动 |  |
| peacekeeping | 维持和平;维和 |  |
| peacekeeping mission | 维持和平任务;维和任务 |  |
| peacekeeping troops / forces | 维和部队 |  |
| pecuniary resources | 财力 |  |
| penal | 刑事 |  |
| penal legislation | 刑事立法 |  |
| penal offence | 刑事罪行 | AP I, 75(4) |
| penal repression | 刑事镇压 |  |
| penal rules | 刑事规则 |  |
| penal sanction | 刑事制裁 | GC II, 50 |
| People on War | 《人们对战争的看法》 |  |
| Per Humanitatem Ad Pacem | 通过人道实现和平 |  |
| perfidious use of emblem | 背信弃义地使用标志 |  |
| perfidy | 背信弃义 | AP I, 37 |
| perimeter-marked area | 标界区 |  |
| persecution | 迫害 | GC IV, 45 |
| persistent objector | [法] 坚持反对者;一贯反对者 |  |
| persons reported missing | 已报告为失踪的人 | AP I, 33(3) |
| person unaccounted for | 下落不明者 |  |
| personal effects | 个人用品 | GC IV, 128 |
| physical act | 实际行动 |  |
| physical rehabilitation | 假肢康复 |  |
| Physical Rehabilitation Center | 假肢康复中心 |  |
| physiotherapy | 物理治疗;理疗 |  |
| pillage | 抢劫 | GC IV, 16 |
| place of detention | 拘留场所 | GC IV, 71(b) |
| place of worship | 礼拜场所 | AP II, 16 |
| placement | 布设地点 |  |
| plea bargain | [法] 辩诉交易 |  |
| pleading | [法] 申诉 |  |
| pledge of discretion | 保密誓约 |  |
| poison | 毒物 |  |
| poisoned weapon | 有毒武器 |  |
| political commissar | 政治委员 |  |
| potential complicity | 潜在同谋犯 |  |
| poverty alleviation/reduction | 扶贫 |  |
| precaution | 预防(措施) | AP I, 58 |
| precedential | 作为先例的 |  |
| prerogatives | 特权 | GC III, 98 |
| press release | 新闻稿 |  |
| presumption of innocence | [法] 无罪推定 |  |
| Pre-trial Chamber | 预审分庭 | SICC, 39 |
| Pre-trial Division | 预审庭 | SICC, 39 |
| preventive measures | 预防措施 | GC IV, 56 |
| primary health care | 初级卫生保健 |  |
| principle of distinction | [法] 区分原则 |  |
| Principle of legality | [法]罪行法定原则 |  |
| principle of proportionality | [法] 比例(性)原则 |  |
| principle of non-refoulement | 不推回原则 |  |
| priority | 优先;优先权;首要 | AP I, 15(3) |
| prison | 监狱 |  |
| prisoner | 被关押者;囚徒 |  |
| prisoner of war officer | 战俘军官 |  |
| prisoners of war | 战俘 | AP I, 44 |
| prisoners’ representative | 战俘代表 |  |
| proceeding | 诉讼程序 |  |
| professional reintegration | 再就业 |  |
| prohibition of discrimination | 禁止歧视 |  |
| prohibition of indiscriminate attack | 禁止不分皂白的攻击 |  |
| prohibition of torture | 禁止酷刑 |  |
| Project Planning Process (PPP) | 项目规划进程 |  |
| proliferation | 扩散 |  |
| promote | 普及,推广;促进;发扬 |  |
| promoter (of IHL) | (国际人道法)推广者 |  |
| proper service | 主管部门 | AP I, 13(3) |
| property management | 财产管理 |  |
| property of Red Cross Societies | 各国红十字会的财产 |  |
| property rights | 财产权 |  |
| proportionality | 比例性 |  |
| proportionality of punishment | [法] 罪刑相当 |  |
| prosecute | [法] 追诉 | AP I, 17(1) |
| prosecute the suspect | [法] 对犯罪嫌疑人进行追诉 |  |
| prostheses | 假肢 |  |
| prosthetic/orthotic service | 假肢/矫形服务 |  |
| prosthetist/orthothist | 假肢师/矫形器师 |  |
| protected zone | 受保护地带 |  |
| protecting power | 保护国 |  |
| protection of environment | 环境保护 |  |
| protective emblem | 保护性标志 |  |
| Protecting Power | 保护国 | AP I, 2(3) |
| protective use | 保护性使用 |  |
| protocol | 议定书 |  |
| provide | [法] 规定 |  |
| public authorities | 政府(当局) |  |
| public conscience | 公众良心 | AP I, 1(2) |
| public curiosity | 公众好奇心 | GC IV, 27 |
| public emergency | 公共紧急状态 |  |
| public health in occupied territories | 被占领领土的公众健康 |  |
| public official | 公职人员;公务人员 | GC IV, 54 |
| quarter (denial of) | (拒绝)饶赦,纳降 | AP I, 40 RS.8(2)(b)(xii) |
| quarters | 住处 | GC IV, 76 |
| racist regimes | 种族主义政权 | AP I, 1(4) |
| rapid and unimpeded passage | 迅速并无阻碍的通过 | AP I, 70(2) |
| rapidfire assault rifles | 速射突击步枪 |  |
| ratification | [法] 批准 | AP I, 93 |
| ratification kits | 批准参考文件 |  |
| real time evaluation | 实时/即时评估 |  |
| rear area | 后方 |  |
| reciprocity | 相互性 |  |
| recognised emblem | 公认标志 | AP I, 38 |
| recourse to protecting power | 求助于保护国 |  |
| recruit | 征募 | AP I, 77(2) |
| Red Cross | 红十字 |  |
| Red Cross emblem | 红十字标志 |  |
| Red Cross message | 红十字通信 |  |
| Red Cross Youth | 红十字会青少年团 |  |
| Red crystal | 红水晶 |  |
| red lion and sun | 红狮与太阳 | AP I, 38 |
| regularly constituted court | 正常组成的法院 | AP I, 75(4) |
| rehabilitation | 康复;修复 |  |
| re-hydration room | 补水室 |  |
| reintegrate into society | 重新融入社会 |  |
| reintegration | 重新融入(社会) |  |
| reintegration programme | 重新融入社会项目 |  |
| reinterment | 重新埋葬 | AP I, 34(4)(b) |
| release | 释放;解除 | AP I, 75(3) AP I, 60(7) |
| release on bail | 保释 |  |
| release on parole | 假释 |  |
| relevance | 重要意义;适用性 |  |
| relief | 救济 | GC III, 9 |
| relief consignment/items | 救济物资 | AP I, 70(3) |
| relief society | 救济会;救济团体 | AP II, 18 |
| relief supplies | 救济物资 | GC III, 72 |
| religion | 宗教 | AP I, 9(1) |
| religious practice | 宗教仪式 |  |
| remains | 尸体;遗体;遗骸 | AP I, 34 |
| remotely delivered mine | 遥布地雷 |  |
| remove | 移除 | AP I, 54(2) |
| reparation | 赔偿 |  |
| repatriation | 遣返;遣送回国 | AP I, 75(6) |
| representation | 交涉;抗议 |  |
| repress | 取缔 |  |
| repression | 遏制,抑制;镇压;取缔 | AP I, 85 |
| repressive measures | 镇压措施;遏制措施 |  |
| reprisal | 报复行为 | AP I, 20 |
| requisition | 征用 | AP I, 63(5) |
| reservations (to a treaty) | [法](条约)保留 |  |
| resettlement | 重新安置;再定居 |  |
| residence | 居所 | GC IV, 41 |
| resilience | 坚韧不拔;适应力 |  |
| resolution | [法] 决议 |  |
| resort to | 诉诸 | AP I, 37(1) |
| respect for customs | 尊重风俗习惯 |  |
| respect for dignity | 尊重人格尊严 |  |
| respect for human person | 对人的尊重 | AP II |
| respect for life | 尊重生命 |  |
| responsibility | 责任 |  |
| responsible command | 负责统率 | AP II, 1(1) |
| responsible officer | 负责军官 | GC III, 68 |
| restore family links | 重建家庭联系 |  |
| reunite family | 家庭重聚 |  |
| review (of convention) | (公约的)审查 |  |
| right of (humanitarian) initiative | (人道)倡议权 |  |
| right of appeal | 上诉权 | GC IV, 73 |
| right of defence | 辩护权 |  |
| right of initiative | 倡议权 |  |
| right of self-determination | 自决权 | AP I, 1(4) |
| right to examine | 有权讯问 |  |
| right to make proposals | 有权提出建议 |  |
| right to offer services | 有权提供服务 |  |
| rights of parties to the conflict | 冲突各方的权利 |  |
| rights of prisoners of war | 战俘的权利 |  |
| rights of protected persons | 受保护者的权利 |  |
| rights of the accused | 被告的权利 |  |
| risk reduction | 降低危险 |  |
| rule of usufruct | 享有收益的规则 |  |
| ruses of war | 战争诈术 | AP I, 37(2) |
| safeguard | 保障 | AP I, 5(1) |
| safety zone | 安全地带 | GC IV Annex I, 1 |
| sanctions | [法] 制裁 | GC I, 49 |
| sanitary engineer | 卫生工程师 |  |
| sanitation | 卫生设施 |  |
| scope of conventions | 公约的适用范围 |  |
| search for authors of grave breaches | 搜捕严重违反公约的人 |  |
| search for the wounded, missing | 搜寻伤者、失踪者 |  |
| security detainees | 因安全原因被拘留的人 |  |
| security incident | 安全事件 |  |
| security measures | 保全措施 |  |
| security regime | 安全机制 |  |
| security zones | 安全地带 |  |
| seek asylum | 寻求庇护 |  |
| seek refuge | 寻求避难 |  |
| seizure (of property) | 扣押(财产) |  |
| self-neutralization mechanism | 自失效装置 |  |
| self-sufficiency | 自给自足 |  |
| separate opinion | [法]个别意见 |  |
| serial number | 番号 | GC I, 16(b) |
| serious violations | 严重违反(行为) |  |
| settlement | 定居点 |  |
| Seville Agreement | 塞维利亚协议 |  |
| shelter | 住所;避难所 | AP I, 62(3) |
| shelter conditions | 居住条件 |  |
| shelter material | 搭建临时居所的材料 |  |
| sign | 标记;符号;记号 | AP I, 37(1)(d) |
| signatory State | [法] 缔约国 |  |
| signature | [法] 签署;签字 | AP I, 92 |
| similar treatment with prisoners of war | 与战俘类似的待遇 |  |
| simple imprisonment | 单纯监禁 | GC IV, 68 |
| slavery | 奴役 | AP II, 4(2)(f) |
| small arm | 小武器;轻兵器 | AP I, 13(2)(c) |
| Solferino | 索尔费里诺 |  |
| spare | 不伤害 | GC II, 28 |
| special agreements | 特别协定/协议 | GC III, 7 |
| special court | 特别法庭 |  |
| specially affected States | 深受影响之国家 |  |
| specific methods of warfare | 特定作战方法 |  |
| specific protection | 特定保护 |  |
| Sphere Project | 全球计划/全球项目 |  |
| spiritual assistance | 精神援助 | GC III, 108 |
| spread terror | 散布恐怖 | AP I, 51(2) |
| spy | 间谍 | GC IV, 5 |
| stakeholder | 利益相关者 |  |
| Standing Commission of the Red Cross and Red Crescent | 红十字与红新月常设委员会 |  |
| state actor | 国家参与者 |  |
| States party to the Geneva Conventions | 《日内瓦公约》缔约国 |  |
| state of war not recognised | 未被承认的战争状态 |  |
| state practice | [法] 国家实践 |  |
| status of civilians | 平民地位 |  |
| status of combatants and prisoners of war | 战斗员和战俘地位 |  |
| status of party to the conflict | 冲突方的地位 | AP I, 4 |
| statute of limitation | [法] 时效 |  |
| statutes (of the Movement) | (运动)章程 |  |
| statutory limitation | 法定时效 |  |
| statutory right | 法定权利 |  |
| Steering Committee | 指导委员会 |  |
| stockpile | 储存 |  |
| stray bullets | 流弹 |  |
| submunition delivery | 子弹药投布 |  |
| submunitions | 子弹药 |  |
| subordinate | 下属;下级 | AP I, 43(1) |
| subsequent objector | [法] 事后反对者 |  |
| subsidiary source | [法] 辅助渊源 |  |
| substantive article | [法] 实体条款 |  |
| suffering | 痛苦 | AP II, 18(2) |
| summary execution | [法] 即决处决 |  |
| superfluous injury | 过分的伤害 | AP I, 35(2) |
| superior | 上级 | AP I, 86(2) |
| supervision | 监视;监管;监督 | AP II, 5(2)(a) GC III, 97 |
| supranational organisation | 超国家组织 |  |
| surveillance | 侦查;监视 | GC III, 92 |
| sustainable | 可持续的 |  |
| tactical questioning | 策略性盘问 |  |
| tactical movement | 战术行军 |  |
| take a direct part in hostilities | 直接参与敌对行动 | AP I, 47(2)(b) |
| take hostage | 扣留人质 |  |
| talk (interview) without witness | 在无他人在场的情况下交谈 | GC III, 126 |
| target population | 目标人群 |  |
| tarpaulin | 防水油布 |  |
| the dead | 死者 | AP I, 17(2) |
| the elderly, disabled and infirm | 老人、残疾人和弱者 |  |
| theatre of operation | 战区 |  |
| torture | 酷刑 | AP I, 75(2)(a)(ii) |
| tracing | 寻人 | AP I, 33(3) |
| tracing and mailing service | 查人转信服务 |  |
| transfemoral amputee | 大腿截肢者 |  |
| transfemoral prosthesis | 大腿假肢 |  |
| transfer | 移送 | GC III, 12 |
| transit camp | 中转营;转运营 | GC III, 20 |
| transitional justice | 过渡司法 |  |
| trauma of war | 战争创伤 |  |
| travel document | 旅行证件 |  |
| treatment | [法] 待遇 | GC III, 24 |
| treatment of civilian internees | 平民被拘禁者的待遇 |  |
| treatment of prisoners of war | 战俘的待遇 |  |
| treatment of wounded and sick | 伤者与病者的待遇 |  |
| treaty | 条约 | AP I, 88(3) |
| Trial Chamber | 审判分庭 | SICC, 39 |
| Trial Division | 审判庭 | SICC, 39 |
| Tripartite Commission and its technical sub-committee | “三方委员会”及其技术小组委员会 |  |
| Truth and reconciliation commission | 真相与和解委员会 |  |
| TV news footage | 电视新闻片断 |  |
| umbrella organization | 联盟组织 |  |
| unaccompanied minor (children) | 无人陪伴的未成年人(儿童) |  |
| unclassified | 不保密的 |  |
| uncompensated or abusive forced labour | 无偿或肆意强迫劳动 |  |
| unenhanced vision | 未用增视器材状态下的视觉器官 |  |
| unexploded ordnance (UXO) | 未爆炸武器 |  |
| uniform | 制服 | GC III, 27 |
| unity | 统一 |  |
| universal jurisdiction | 普遍管辖 |  |
| universality | 普遍;普遍性 |  |
| universality | 普遍性 |  |
| unnecessary suffering | 不必要的痛苦 | AP I, 35(2) |
| unrest | 动荡;骚乱 |  |
| use undue force | 过度使用武力 |  |
| usurpation (of emblem) | 盗用(标志) |  |
| usus | [法] 惯例 |  |
| verbal act | [法] 言辞行动 |  |
| victim | 受难者;受害者 | AP I, 65(2)(c) |
| victim of war | 战争受难者 |  |
| violation | [法] 违反行为 | AP I, 85(3) |
| virtually uniform | [法] 实质上的一致性 |  |
| visit | 探视,探望 |  |
| visits to POWs and civilian internees | 探视战俘和平民被拘禁者 |  |
| Voluntary Aid Society | 志愿救济团体 | GC I, 26 |
| voluntary repatriation (return) | 自愿返乡 |  |
| voluntary service | 志愿服务 |  |
| vulnerable | 脆弱;易受伤害 |  |
| vulnerable person | 易受伤害的人;弱势群体 |  |
| walking aids | 助行器 |  |
| war | 战争 |  |
| war crime | 战争罪(行) | AP I, 75(7) |
| war criminal | 战犯 |  |
| war surgery | 战伤外科手术 |  |
| warfare | 作战 |  |
| warning before use of weapons | 使用武器前的警告 |  |
| warning of discontinuance of protection | 中止保护的警告 |  |
| war-wounded | 战争伤员 |  |
| water and habitat | 水与居住环境 |  |
| water and sanitation | 水与卫生设施/改水改厕 |  |
| water points | 供水点 |  |
| water yards | 水场 |  |
| weapon | 武器 | AP I, 36 |
| weapon bearer/carrier | 武器携带者 |  |
| weapon with indiscriminate effects | 具有滥杀滥伤作用的武器 |  |
| weapon wounded | 武器致伤者 |  |
| welfare | 福利 | GC I, 13(4) |
| well-being | 安康;福利 | GC III, 80 |
| whereabouts | 下落 |  |
| white flag of truce | 休战白旗 |  |
| wilful killing | 故意杀害 | GC III, 130 |
| wilful omission | [法] 故意的不作为 |  |
| will | [法] 遗嘱 |  |
| without previous trial | [法] 未经审判 |  |
| women prisoners of war | 女战俘 | GC III, 25 |
| working modalities | 工作方式 |  |
| works and installations containing dangerous forces | 含有危险力量的工程和装置 | AP I, 56 |
| works of art and science | 艺术与科学作品 |  |
| workshop | 讲习班;研讨会 |  |
| wound ballistics | 创伤弹道学 |  |
| wounded | 伤者 |  |
| zone | 地带 | AP I, Part IV, Section I, Chapter V |
| zone of combat | 战区 |  |
ICRC/BEJ, last updated on 12.04.2009
红十字国际委员会,北京,更新日期:2009年4月12日
|